KELUARAN 8:23

Silahkan perhatikan gambar diatas,pada kalimat yang sudah saya beri warna.

  • Pada I-ENDE (kalimat yang diberi warna merah),bertuliskan : “dinding pemisah” yang saya anggap hal itu mempunyai makna yang sama dengan I_FAYH,I_TB dan I_BIS (kalimat yang berwarna merah) dengan kalimat :”perbedaan”.
  • Tetapi,pada I_BIS (kalimat yang berwarna hijau) ternyata sesudah kalimat :”perbedaan”,ada catatan kaki yang diberi tanda kurung dengan bertuliskan : “{Menurut beberapa terjemahan kuno perbedaan;menurut naskah Ibrani “penebusan.}”


Pada KAMUS BESAR BAHASA INDONESIA (KBBI) yang terdapat pada software tersebut dinyatakan bahwa

1. perbedaan yang asal katanya beda mempunyai pengertian sebagai berikut:

per=be=da=an n 1 beda; selisih: perpecahan terjadi krn – paham;  2 perihal yg berbeda; perihal yg membuat berbeda: – perlakuan thd tamu menyalahi aturan rumah penginapan itu;

2. penebusan yang asal katanya tebus mempunyai pengertian sebagai berikut :

me=ne=bus v 1 membayar dng uang untuk mengambil kembali barang yg tergadai: ia ~ gelang itu dr pegadaian;  2 membayar dng uang dsb untuk membebaskan (tawanan, sandera, budak belian, dsb): penculik akan melepaskan anak itu jika orang tuanya mau ~ nya dng sejumlah uang;  3 membeli kembali: ~  talak;  4 menguangkan wesel (cek) ke bank: ia ~ wesel ke kantor pos;  5 mengambil barang pembagian (distribusi dsb) dng bon (kupon dsb) dan dng membayarnya dng uang: saya dapat pembagian sepeda, tetapi tidak dapat ~ nya;

~  istri menebus talak; ~  talak bercerai atas permintaan pihak perempuan dng mengembalikan maskawin yg telah diterimanya;

te=bus=an n 1 yg ditebus; 2 (uang dsb) yg dipakai untuk menebus: hamba (orang)  ~; zaman dahulu ada orang  ~;

~  darah bela; tuntutan bela;

pe=ne=bus n 1 orang yg menebus; 2 yg dipakai untuk menebus;

pe=ne=bus=an n proses, cara

Setelah kita mengetahui apa itu perbedaan dan penebusan: kalimat dari terjemahan manakah yang benar menurut anda pada potongan dari Keluaran 8:23 itu? Apakah dari terjemahan kuno ataukah ibrani? Ataukah salah satunya yang benar?

* Jika benar,kedua-duanya hal itu menurut saya sangat mustahi.Sebab kalimat yang berbeda tulisannya berikut dengan maknanya bisa dianggap sama.

* Tapi jika benar salah satunya,terjemahan mana yang benar? Sebab jika slah satunya dianggap benar,maka terjemahan lainnya akan dianggap salah.

JIKA KESALAHAN ITU TERJADI KARENA KESALAHAN MANUSIA,HAL BISA SANGAT DIPERCAYA.TETAPI JIKA KESALAHAN ITU TERJADI KARENA TUHAN,MAKA SANGAT MUSTAHIL KALAU HAL ITU BISA TERJADI.